لا تُعد الترجمة التقنية أمرًا سهلًا مستطاعًا، لكننا نعمل مع خبراء متخصصين من أجل ضمان حصول عملائنا على جودة لا تشوبها شائبة.
وهذا النوع من الترجمات المتخصصة يهتم بالمحفوظات والمستندات التي قد يقدمها المهتمون بالمسائل التقنية، أو بوضوح أكثر، هي الكتابات التي ترتبط بفروع المعرفة الابتكارية أو الكتابات المعنية بالاستخدام السليم للبيانات المنطقية أو الميكانيكية.
والعمل مع هذا النوع من الترجمة المتخصصة يتطلب بالتأكيد مترجمين متخصصين، لديهم فهم متأصل بهذه الموضوعات؛ إذ من الواضح أنها تتطلب معرفة واسعة بالاصطلاحات المكونة لصياغة معينة. وهذا يستلزم ضرورة معرفتهم بمصطلحات المجال في اللغتين المترجَم منها والمترجَم إليها؛ لمعرفة كيفية التعامل معها، وترجمتها وتفسيرها على النحو الصحيح.
لذلك، فاستخدام المصطلحات الخاصة بدقة وكفاءة هو، في المقام الأول، الشيء الأهم لذلك النوع من الترجمات، والصياغة التامة تباعًا في الإرشادات التنفيذية أساس تحليل الوثائق المتخصصة.
وكل ما نحتاج إليه فقط هو المفردات التنفيذية المستخدمة في منظمتك، والأسلوب التنظيمي فيها، وحينها سوف نخلق صياغة محددة تساعد على ضمان استخدام المصطلح السليم في مادتك كاملة.
ورغم حقيقة أن الأمر قد يقتضي بعض الاستثمار والمال في إعداد صياغة محددة، فإن هذا سيغنيك عن أي تعديلات قد تضطر إليها مستقبلًا؛ هذا لأن تلك الصياغة تضمن الاستمرارية، وتقلل من إعادة التنظيم، ويمكن أن تساعد في تقليص المدة الزمنية المستغرقة خلال أوقات الانقطاع البسيطة، وتؤتي ثمارها، وتعوِّض النفقات العامة المدفوعة في الترجمة بعد وقت قليل.
المترجمون المتخصصون هم صانعو محتوى كذلك، فبعد وضع كل شيء في الاعتبار، يتلقون الوثيقة بلغة ويعيدون صياغتها بلغة أخرى، لتظهر لك في نهاية المطاف وثيقةً استثنائية وتقريرًا يحمل معلومات متخصصة لها إدراكها الخاص؛ لكنها تطبق المغزى ذاته، وتصل إلى مقابل دقيق للوثيقة الأصلية. فقد تكون هناك كلمات أو أشكال يسيرة في مجرى الحديث، لكن يتحتم على المترجم المتخصص فهمها بكلتا اللغتين. وهذا لا يتأتَّى إلا بالتدريب المضني، وبذل الوقت والجهد لإتقان ذلك.
وبعدها يأتي دور المترجم المتخصص الأهم في تنمية الأعمال الإبداعية؛ إذ يصير حينها بمنزلة الجسر بين اللغتين، ووسيلة نقل المعلومات بين الطرفين، ومن خلاله تُفتح الأبواب لعالم جديد من الأعمال أيضًا. ولمَّا كان العالَم آخذًا في التغيُّر حولنا، أصبح من المتطلبات الأساسية أيضًا تحسين صور الإبداع والمواجهات، وأصبح لزامًا نقل أعمالك إلى لغات أخرى؛ للتواصل مع عددٍ أكبر في مناطق عدة، وعدم الاكتفاء بالجمهور المحلي فقط؛ إذ من شأن هذا أن يفتح لك مداخلَ إلى أوضاع ونمو أفضل.